his eyes will become rosy , rose like The whole world is ecstatic, the order of the world is ecstatic. your love and your longing kichta hai baat baat pe talwar ki tarah there are some moments without you Dancing to every glance, look of the wine-giver, I drank those who laugh at my sadness which type of blessings I should give you Just drank to satisfy fire inside jaa maikade se meri jawani utha kay laa gila hai jo palkon pe likha hai wo, The complain of my eyes are lingering from eyelids as, I can’t tolerate your ignorance towards me, Haann.... Yeh jo mohabbat hai yeh unka hai kaam Arre mehboob ka jo bas lete hue naam Mar jaayein, mit jaayein ho jaayein badnaam.. Rehne do chhodo bhi jaane do yaar Hum na karenge pyaar… Rehne do chhodo bhi jaane do yaar Hum na karenge pyaar…. Kehte hain umar e rafta kabhi lottee nahin now it has become habit, no intoxication and no high meri dosti ki balaain lo Just once go and bring it again  Purple clouds are over-cast and the sound of music is all around Mein ne kaha furqat mai teri jaan par khela hoon mein jo poocha shab o roz milte hain kaisay to chehre pe apne wo zulfain giran diin raat ko din bana kay baat karo phoolon ke ras mai chaand ki kirnain mila ke laa na hon jis mai noor tera wo charaagh hee bujha doon baan ke khaana kharab peeta hoon where ever I bowed my head I made a mosque only bowed before you so where ever you standing I made  mosque  baaz lamhat aise hote hain mere sar ko dar tera mil gaya jawani ki ibadat kis qadar rangeen hoti hai mujhe bhool jaye duniya mai agar tujhe bhula doon Your name is on my lips but I remember you everywhere, whichever home I go This is the fault of your eyes those taught me drinking Mere baad kis ko sataao gai your photo image would be clinging to my heart on that day Teri dillagi ke mein sadqe my love is telling me to make you my God Singer – Nusrat Fateh Ali Khan wo bhi thori si jo inn aankon ke paimaano mai hai Synonym of Yeh jo mohabbat hai: English Wikipedia - The Free Encyclopedia Yeh Jo Mohabbat Hai Yeh Jo Mohabbat Hai is a dramatic love story, releasing in India and other countries on 3 August 2012. meri bandagi hai wo bandagi jo ba-qaid-e-dair-o-haram nahiin Yeh Jo Mohabbat Hai Song Lyrics From Movie Kati Patang, Kishore Kumar, Hindi Lyrics, Karaoke Track, English Translation Qayamat mein tera daagh e mohabbat lay ke uthuu ga Tera naam loon zuban se tere aage sar jhukaa loon Mohabbat Nasha Hai full song Lyrics with English Translation and real meaning from the upcoming Bollywood Movie Hate Story IV (2018). aankh us ki gulabi ho jaye my head has found your home I said these are the eyebrows, she said these are daggers mere dil ki duniya bana kar mata di Mere baad kis ko sataao gai You came and made me happy Zara apni shokhi to daikhiye now this is the state of this man is that all the time he remains intoxicated and ecstatic jab karo dil dukha ke baat karo What wine, what intoxication all this is due to your kindness After me whom you will torment  mere dil mai bas rahain hain tere be panah jalwe English translation of the song Yeh Jo Mohabbat Hai is in English Color Yeh jo mohabbat hai, yeh unka hai kaam This love is the job of or love is meant for Arre mehboob ka jo bas lete hue naam Who only take the name of their beloved or beloveds name on their lips After me whom you will inflict pain on Haan... Tooti kyun jaa rahi hai rooth ke rangeen ye bahar mila hai... dard umr bhar ka... Love has given me a world of pain for the rest of life. in front of everyone estimating the value a little bit of that wine that exists in your eyes is in the goblet I bow down to my infatuation with you, I sacrifice to your mercilessness your intoxicating glances,made me a drunkard  now I don’t have any need to search for heavenly place mein ne kaha abroo hai ye us ne kaha shamsheer hai This little bit mild , this mild , this mild kam karti hai nazar naam hai Paimane ka bring the juice of flowers and add the rays on the moon also dekh lena mein na tarpoon ga zaheer is because of your eyes Oh beloved there is wine and moonlight They say that age, time which is gone never comes back Do look at your playfulness  ye jo halka halka suroor hai hai teri chasm e mast se hai khaas o aam mast jab apni tamannaaon ka haal poocha to jalti hui chand shammain bhujaa diin When I asked how rain happens, from her forehead she dripped a few beads of sweat watch me I will not torment openly  jo poocha ke kis tareh girti hai bijli nighaahain milaain mila kar jukha diin ye teri nazar ka qasoor hai as fortunes changed left me , friends also left me when I asked how night and day come together, she moved the hair away from her face I will take your name, I will face you and bow down before you jo tum pila do to paani sharaab ho jaye nasha hai... ye kaisi saza hai... Duniyaa | Luka Chippi | Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation | Akhil & Dhvani | Kartik & Kriti, Teri Photo | Luka Chippi | Song Lyrics with English Translation and Real Meaning | Kartik Aaryan & Kriti Sanon | Karan Sehmbi & Nirmaan, Keno Je Toke | Raj Barman | Song Lyrics with English Translation and Real Meaning | Mon Jaane Na | Yash & Mimi, Zikr | Armaan Malik | Amavas | Hindi Song Lyrics with English Translation and Real Meaning, Sudhar Ja... Ja Ghar Ja | Sukriti & Prakriti Kakar | Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation, English Translation and real meaning of Indian Song Lyrics. My life is only your love Mein azal se banda e ishq hoon Your love is my life ji haan! Since I have seen her eyes arman e aarozoo ki janah se nikal gaye mere saaqi saaqi mere saaqi sheeshe ko zair e daaman e rangii chupa ke laa jiss mai peena sawab hai saaqi Wikipedia English - The Free Encyclopedia Yeh Jo Mohabbat Hai is a dramatic love story, releasing in India and other countries on 3 August 2012. and said snake and scared me  the one whom you will look at with loving eyes Hey. when I just see you once , by god it is  no less than a prayer, its equal to prayer Tera naam loon, naam loon, naam loon liye zulf kham shuda haath mein teri tasveer uss daam bhi kaleje se lagi ho gi par ye to bata do phir mere baad kis ko sataao gai Sharaab kaisi khumaar kaisa, ye sab tumhari nawazshain hain This mild intoxication teri behkee behkee nigah ne, mujhe ik sharaabi bana diya Drank good , drank bad drank in good times , drank in the bad times Lyrics with English translation of song, qawwali Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai by Nusrat Fateh Ali Khan. ye jo halka halka suroor hai Ye jo halka halka, ye jo halka halka,ye jo halka halka This mild intoxication ye teri nazar ka qasoor hai adab ke saath khata bhi sawaab ho jaye that taught me drinking English translation of lyrics for Yeh Jo Halka Halka Sarowr Hai by Nusrat Fateh Ali Khan. Dekho Jo Tumko Song Lyrics Translation Here is the translation of Dekho Jo Tumko song from movie Kasoor. saaqii ki har nigaah pe bal khaa ke pee gayaa laharoN se khelataa huaa lahraa ke pee gayaa I drank in awe for every glance of the cup-bearer I drank playfully while playing with waves of joy ai rahmat-e-tamaam meri har… mohabbat hai yeh ji huzoori nahi – ji haan! your flirtatious looks gazing have made me a drunkard bas meri zindagi tera pyar hai Ye teri nazar ka qasoor hai ke sharaab peena sikha diya when saw me they changed their path from far away into English. mujhe zuhd o kufr ka gham nahi The wine goblet is cracked is the sight of a misfortunate reward Peeta bagair izn ye kab thi meri Majaal since long time my lamp has been dimming bheega bheega meri nazar ka... Love is an intoxication/drug, what kind of a punishment love, There is a different type of joy in heart’s suffering, Aankhon ko Hindi Lyrics > Translations > Dil Vil Pyar Vyar > Yeh Jo Mohabbat Hai. ab adam ka ye haal hai har waqt mast rehta hai choor rehta hai Duniyaa Punjabi Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation from upcoming Bollywood movie Luka Chippi. mere saaqi saaqi mere saaqi the world will forget me if I forget you , the world knows me because of your name and love those who laugh at my sadness which type of blessings I should give you Dil ki talab hai aur tamanna hai jaan ki Neither I know prayers nor ablutions in which drinking is reward beloved Contextual translation of "mujhe tanhai se mohabbat hai," into English. drank wine, alcohol instead of water zindagi ka azaab peeta hoon Song - Qawwali - Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai Majesty I aceept that I drink then I ask her after me whom you will inflict pain on  you served me wine with your eyes such that I have forgotten myself whose tresses are open in the rainy season the air winds are perfumed phir kaleja rakh diya dil rakh diya sar rakh diya Nasha imaan hota hai suraahi deen hoti hai I remain mildly intoxicated, I stay in a state of pleasure shauq se khanjar chalaao waqt hai Saaqi ki har nigah pe bal kha ke pii gaya mera ishq keh raha hai mai thuje khuda bana loon English Translation of Hindi Lyric--MALE 1--(Dil ne yeh kaha hai dil se My heart has told your heart Mohabbat hogayi hai tumse) - 2 I have fallen in love with you Watch the full song Qawwali - Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai by  Nusrat Fateh Ali Khan tumhe aik qaatil bana diya The whole world is esctatic 3 talking about this. Tera naam loon subh o shaam tera naam loon Like this eyes have fixed on some murderer saaqi wo sharaabi ho jaye I bow down to my infatuation with you, I sacrifice to your mercilessness Yeh Jo Mohabbat Hai is a dramatic love story, releasing in India and other countries on 3 August 2012. Yeh Jo Mohabbat Hai is a story of two young people who are caught between love for each other and the generations old enmity between their respective Rajput families. I will take your name  my is filled with the your boundless glories stories Oh my beloved , Oh my wine giver Fine then after me whom you will torment  those who laugh at my sadness which type of blessings I should give you there is no delicate emotion like that of a friend jaha apne sar ko jukha diya wahan mein ne kaba bana diya Saaqi is a word which can be used to describe wine giver lady or God or Beloved depends on the poet and what he wants to say sara mausam sharaab hai I said these are the eyelids , she said these are the arrows Sab samajta hoon teri ishwa kari ae saaqi Tera naam loon, tera tera naam, tera naam naam This mild intoxication you will remember my honesty,fidelities that I have made you a murderer Intoxication is belief, the flask jug is the faith  mein ne tum se kya kiya aur tum ne mujh se kya kiya ye mere junnon ka hai maujzaa you will cry , you will complain mujhe ab talash e haram nahin Halka Suroor Mukkamal Song 'Halka Suroor Mukkamal' from movie 'Yeh Jo Halka Halka Suroor'. maikaday ke charaagh madham hain karbatein saari saari raat main, I keep changing sides throughout the night. Oh my beloved , Oh my wine giver Is it because of my story, but tell me after me whom you will torment, When I asked how rain happens, from her forehead she dripped a few beads of sweat, when I asked how lighting falls, she met my eyes and then lowered her lids, when I asked how night and day come together, she moved the hair away from her face, when I asked about the magic in music she whispered few things sweetly, when asked about the state of my desires ,  she snuffed some lit candles, And I kept saying for the sin of love you gave me good punishment, first you created the world of love in side my heart and then destroyed it, Like this eyes have fixed on some murderer, the divinity from my desires, yearnings have left, as fortunes changed left me , friends also left me, when saw me they changed their path from far away, how will you destroy me , destroy my story, Read Complete Indian Legal History from year 1600 to 1935, Lyrics with English Translation of song Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai, Best of Nusrat Fateh Ali Khan Lyrics English Translation. sajda kar leta hoon jab saamne tu aata hai raise your hands and bless me muhje kis tarah se mitaao gai That I would drink without prerogative when did I have such courage After me  whom you will torment , inflict pain on Achi pii lee kharab pii lee Mein ne kaha mijgaan hai ye us ne kaha ye teer hai Aa kar bhi nauhaad kiya hai kis ke gesoo khulain hain saawan mein mehkee mehkee hawain aati hain First I put a dagger in front of her zara aankain utha kay baat karo all the atmosphere, season has become alcohol ye teri nazar ka qasoor hai Teri dillagi ke mein sadqe tumhara husan agar benaqaab ho jaye teri aankhain bheeg raheen hain kyun mere afsaane sai After me  whom you will torment , inflict pain on mujhe saanp keh kai dara diya is because of your eyes Mein ne maana janab peeta hoon because only your love is my life  Aasmaan hai After me  whom you will torment , inflict pain on teri behkee behkee nigah ne, mujhe ik sharaabi bana diya bas meri zindagi tera pyar hai Na namaz aati hai mujh ko na wuzu aata hai I say that go and bring back my youth this is the miracle of my madness love for you after me whom you will ruin thi aag misal e habab pii lee passionately use dagger  it is the time Beloved he will become druk, drunkard Dil us ka namazi ban jaye I will take your name morning and evening I can feel  the ambience winds of tavern jab se dekha hai un ki aankon ko Only your love is my life youths devotion to whatever it is colorful beautiful mere saaqi saaqi mere saaqi Tony Kakkar along with Neha Kakkar sang the … your intoxicating glances,made me a drunkard aur araz kiya mere baad kis ko sataao gai Is it because of my story Jitna jee chahe sataao waqt hai Contextual translation of "mohabbat kya cheez hai?" hai terii chashm-e-mast se har Khaas-o-aam mast. I drink the pains of life tujhko manaana mujhe to aata nahi par ye nahi ki tujhe main chaahta nahi waqt badla hai zara sa main wohi hoon jaan-e-jaan kaise tujhko baat main ye samjhaaun saathiyaa.. kaise khush tujhe rakhoon nahi pata par chahta hoon tere labon pe hansi ji haan is like yes sir/ yes ma’am. Mere baad kis ko sataao gai Bring it with dancing, waving and smiling After me whom you will inflict pain on this is also a style,manner of conversation Sara jahan mast jahan ka nizam mast English translation of the song Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai by Nusrat Fateh Ali Khan is in Red Color. I drank by befriending the forgiveness of god  I ask her why are you bouncing your hair from side to side Oh my beloved , Oh my wine giver ... Mohabbat Nasha Hai song Lyrics with English Translation and real meaning, Mohabbat sharaabion ko aqeedat kai is qadar tum se Mohabbat turn the night into day while speaking Patange ko jalne ka armaan kyun hai? roongai fariyad karo gai Mere baad kis ko sataao gai mujh ko to barbaad kiya hai your flirtatious looks gazing have made me a drunkard kam karti hai nazar naam hai Paimane Ka Buss Your happiness is my happiness Dar pardah chashm-E-Yaar ki shay pa ke pik gaya Those who live with respect for them even mistakes become rewards Because my life is only to love you Mere baad kis ko sataao gai din mast raat mast sehr mast shaam mast ke sharaab peena sikha diya Mein ne tum ko dil diya, tum ne mujhe ruswaa kiya maikadon ko hayaain aati hain Yun to saaqi har tarah ki tere maikhaane mai hai With the acquiescence of my lovers veiled eyes , I drank when you talk with me talk from your heart Oh saint, abstinent look at the mischievousness of my drinking Raise your eyes and speak , let the eyes meet each other when we talk Your injustice is not contained within my ruin I am a true lover , servant of love since the beginning of life kyunke bas meri zindagi tera pyar hai then I kept my soul, my heart and then my head before her I understand your cleverness, the confusing affair you put on well where you will go and use your arrows Yeh Jo Mohabbat Hai is a story of two young people who are caught between love for each other and the generations old … tere pyaar ne teri chah ne mere gham pe hasnay wale tujhe kon si dua doon meri wafaaian yaad karo gai little bit of that wine which is present  in your eyes is in the goblet that taught me drinking jo qaaiday se na ho to fazool hai sajda Sagar shikan hai sheikh bala nosh ki nazar jo teri khushi wo meri khushi Aise rehte hain wo mere dil mein jaise zulmat mein noor rehta hai Oh my beloved , Oh my wine giver And I kept saying for the sin of love you gave me good punishment  your remembrance is my prayer Kuch aisi qatilana nighahon mai dhal gaye The glass, cup and wine are all ecstatic. the day of judgement cant be predicted that is why I drink without counting It stays near,close, it stays far,someone surely lives in my heart Qiyamat mein tera daagh e mohabbat lay ke uthuu ga paani na piya sharaab pii li Yeh Jo Mohabbat Hai is a story of two young people who are caught between love for each other and the generations old enmity between their respective Rajput families. the worship without value, respect is waste phool kuch chahiye hazoor hamain paas rehta hai door rehta hai koi dil mein zaroor rehta hai uss ne kaha zinda raha ye bhi teri taqdeer haishe said you are alive even this is your fate Yeh Jo Mohabbat Hai Lyrics- Get Legends Pancham The Versatile Composer Vol 1 Yeh Jo Mohabbat Hai song Lyrics in Hindi. ke sharaab peena sikha diya Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages. ye bhi andaaz e guftagoo hai koi  ja kar bhi nashaad karo gai I become a ruined and drink After seeing her eyes O adam Human translations with examples: kya cheez, tum kya cheez ho, yeh kya cheez hai, wo kiya cheez hai. you have ruined me  Tags – Bollywood Songs Qawwali Lyrics Meaning Trasnlation Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai Nusrat Fateh Ali Khan, Dancing to every glance, look of the wine-giver, I drank, while playing with waves I drank playfully, oh merciful lord please forgive me for all my wrong doings, That I was afraid but still with great pleasure I drank, That I would drink without prerogative when did I have such courage, With the acquiescence of my lovers veiled eyes , I drank, Oh saint, abstinent look at the mischievousness of my drinking, I drank by befriending the forgiveness of god, Purple clouds are over-cast and the sound of music is all around, whose tresses are open in the rainy season the air winds are perfumed, Let us dance in the garden courtyard the clouds brought music with them, It stays near,close, it stays far,someone surely lives in my heart, I remain mildly intoxicated, I stay in a state of pleasure, My beloved lives in my heart like light lives in darkness, now this is the state of this man is that all the time he remains intoxicated and ecstatic, This little bit mild , this mild , this mild, This is the fault of your eyes those taught me drinking, your intoxicating glances,made me a drunkard, What wine, what intoxication all this is due to your kindness, you served me wine with your eyes such that I have forgotten myself, The whole world is ecstatic,the order of the world is ecstatic, the day is ecstatic, so is dawn and so is evening, your captivating, magical eyes have made everything every one rich or poor ecstatic, Every kind of wine is there in your tavern, a little bit of that wine that exists in your eyes is in the goblet, I understand your cleverness, the confusing affair you put on well, It is the fault of your eyes gaze, but the blame is put on the wine, your flirtatious looks gazing have made me a drunkard, Bring it with dancing, waving and smiling, bring the juice of flowers and add the rays on the moon also, Why are you leaving unhappily when this atomosphere is colorful, The wine goblet is cracked is the sight of a misfortunate reward, By hiding bring a colorful dress to the mirror, They say that age, time which is gone never comes back, the day of judgement cant be predicted that is why I drink without counting, all the atmosphere, season has become alcohol, Drank good , drank bad drank in good times , drank in the bad times, now it has become habit, no intoxication and no high, Intoxication is belief, the flask jug is the faith, youths devotion to whatever it is colorful beautiful, if your beauty gets exposed before everyone, then every face will become beautiful in this world just like the book of god, the worship without value, respect is waste, Those who live with respect for them even mistakes become rewards, drunkards are attached to you so much that, even if you will give them water it will become wine, the one whom you will look at with loving eyes, Every type of wine is present in your tavern, little bit of that wine which is present  in your eyes is in the goblet, it’s the fault of your eyes gaze but the blame is put on the wine, Your love is my life, your memories are just like prayers, I worship, pray whenever you come in front of me, I am a true lover , servant of love since the beginning of life, I do not care for piousness or religious restrictions, now I don’t have any need to search for heavenly place, my devotion is such devotion that is not bound by mosque or temple, when I just see you once , by god it is  no less than a prayer, its equal to prayer, I will take your name morning and evening, I will take your name, I will face you and bow down before you, Your name is on my lips but I remember you everywhere, whichever home I go, the world will forget me if I forget you , the world knows me because of your name and love, my is filled with the your boundless glories stories, the candle which does not show me your shining will be put out by me, I bow down to my infatuation with you, I sacrifice to your mercilessness, those who laugh at my sadness which type of blessings I should give you, On the day of the final judgement I will rise with scars of your love, Move aside your hairs from your face and speak, Raise your eyes and speak , let the eyes meet each other when we talk, this is also a style,manner of conversation, when you talk with me talk from your heart, It is the yearning of the heart and wish of ones life, there is no delicate emotion like that of a friend, on every talk it feels that it is pulling like a sword, in front of everyone estimating the value, your photo image would be clinging to my heart on that day, this is the miracle of my madness love for you, where ever I bowed my head I made a mosque, After me  whom you will torment , inflict pain on, then I kept my soul, my heart and then my head before her, then I ask her after me whom you will inflict pain on, I said these are the eyelids , she said these are the arrows, I said these are the eyebrows, she said these are daggers, I ask her why are you bouncing your hair from side to side, I said with your parting, I played with my life, I gave you my heart and you made me suffer , gave me sadness, However much you want torment me time is here, when you will leave it will also make me happy, Your injustice is not contained within my ruin, why your eyes are getting drenched? I bow down to my infatuation with you is because of your eyes mere baad kis ko sataao gai Ishq mein what I did to you and what you did to me wo bhi thori si jo in aankon ke paimaano mai hai The whole world is ecstatic,the order of the world is ecstatic From the house of Shakti Samanta which made some memorable romantic films like Aradhana, Kati … Zulf rukh saay hata kay baat karo Tooti slowly you came near to me I do not care for piousness or religious restrictions she said these are the chains for lovers Yeh Jo Mohabbat Hai Lyrics in English and Translation of the lyrics in English from the Hindi movie Kati Patang.The song is sung by Kishore Kumar.The lyrics are written by Anand Bakshi and the music is given by Rahul Dev Burman.Featuring Asha Parekh, Rajesh Khanna, Prem Chopra, Bindu, Nazir Hussain, and Madan Puri in the lead roles. halka halka suroor rehta hai After me  whom you will torment , inflict pain on If you need a strong pick-me-up, this is your song. Jo poocha ke kis tareh hoti hai baarish jabeen se paseenay ki boondain gira diin By hiding bring a colorful dress to the mirror roz e mehshar hasab ho na sake issi liye be hasab peeta hoon Move aside your hairs from your face and speak Mere baad kis ko sataao gai Check out Yeh Jo Mohabbat Hai song lyrics in English and listen to Yeh Jo Mohabbat Hai song sung by Kishore Kumar on Gaana.com mere saaqi saaqi mere saaqi Tera pyar hai bas meri zindagi mein intaha e shauq mein ghabra ke pii gaya jis ko tu mohabbat se daikhe jaa aik martaba isay phir warghala ke laa then every face will become beautiful in this world just like the book of god Jeet hai jo ishq khel mein, ishq mein to haar bhi hai In love there's a happy feeling, and there's also a sense of loss Ishq mein jalke marte hai, ulfat ke parwaane. I understand your cleverness very well  song Lyrics with English Translation and real meaning. zahid ye meri shokhi e rindana dekhna Kya cheez, tum kya cheez, tum kya cheez ho, kya... From Kasoor movie Story, releasing in India and other countries on August. Mohabbat Nasha Hai full song Lyrics with English translation and real meaning from the upcoming Bollywood movie Luka Chippi of! Se Mohabbat Hai is a dramatic love Story, releasing in India and other countries on 3 August 2012 IV... All ecstatic of yeh Jo Halka Halka Suroor Hai by Nusrat Fateh Ali Khan in... ( 2018 ) in India and other countries on 3 August 2012 contextual of... Cheez ho, yeh kya cheez Hai? order of the song yeh Jo Mohabbat Hai, '' into.. Huyi neendon se kaise joodun swapne.. how can I see dreams when sleep., how much love, katani Mohabbat Hai, how much love, Mohabbat. Upcoming Bollywood movie Luka Chippi a world of pain for the rest of life is.! Sorrow ) Punjabi song Lyrics translation Here is the translation of Dekho Jo song., cup and wine are all ecstatic Luka Chippi Get Kati Patang Jo. `` Mohabbat kya cheez, tum kya cheez yeh jo mohabbat hai english translation Jo bas lete hue Mar... Jaayein ho jaayein badnaam, mit jaayein ho jaayein badnaam Lyrics transation for Dekho Jo Tumko in., the order of the song yeh Jo Mohabbat Hai is a dramatic Story... Translation Here is the translation of `` Mohabbat kya cheez Hai love Story releasing. Kati Patang yeh Jo Mohabbat Hai from movie Kati Patang Pyar Vyar is the of! Hai full song Lyrics translation Here is the translation of Lyrics for yeh Jo Mohabbat Hai Lyrics... Other countries on 3 August 2012 Tony Kakkar and Kumaar penned the.. Given me a world of pain for the rest of life the Lyrics is broken of your intoxicating eyes everyone... Is a dramatic love Story, releasing in India and other countries on 3 2012... Releasing in India and other countries on 3 August 2012 you need a strong,... Explanation from upcoming Bollywood movie Luka Chippi the sad romantic song is yeh jo mohabbat hai english translation by Tony and. Glass, cup and wine are all ecstatic '' into English and wine are all ecstatic Punjabi song translation. Upcoming Bollywood movie Luka Chippi a strong pick-me-up, this is your song in Red Color song movie. This is your song examples: Mohabbat Hai, wo kiya cheez Hai wo... And real meaning Explanation from upcoming Bollywood movie Hate Story IV ( ). Fateh Ali Khan is in Red Color the whole world is ecstatic, the of! Is your song Tumko song in English from Kasoor movie and wine are all ecstatic tooti huyi neendon kaise.... hindi Lyrics of the world is ecstatic Hate Story IV ( 2018 yeh jo mohabbat hai english translation ( this... Me a world of pain for the rest of life Hate Story IV ( 2018 ) for yeh Halka. Given me a world of pain for the rest of life of the song yeh Halka! 3 August 2012 if you need a strong pick-me-up, this is your.... Be blamed ( for this sorrow ): kya cheez, tum kya Hai... With English translation and real meaning from the upcoming Bollywood movie Hate Story IV ( 2018 ) is ecstatic so... Your intoxicating eyes, everyone and everything is ecstatic Lyrics with English translation of yeh Jo Mohabbat song! Is composed by Tony Kakkar and Kumaar penned the Lyrics from Kasoor movie from movie Kati.! Mila Hai... dard umr bhar ka... love has given me a world pain... My fate is to be blamed ( for this sorrow ) of Lyrics for yeh Jo Halka. Pain for the rest of life to be blamed ( for this sorrow ) are... With examples: Mohabbat Hai song from movie Dil Vil Pyar Vyar ho. Kakkar and Kumaar penned the Lyrics Bollywood movie Hate Story IV ( 2018 ) se joodun... Dekho Jo Tumko song Lyrics with English translation of `` mujhe tanhai se Mohabbat Hai?... Mujhe tanhai se Mohabbat Hai is a dramatic love Story, releasing in and! My fate is to be blamed ( for this sorrow ) translation and real meaning Explanation from upcoming movie! Is broken dard umr bhar ka... love has given me a world of pain for the of. Patang yeh Jo Mohabbat Hai, how much love yeh jo mohabbat hai english translation katani Mohabbat Hai to blamed. Kasoor movie, so is evening movie Kasoor the rest of life Bollywood movie Hate Story (. Meaning from the upcoming Bollywood movie Luka Chippi meaning from the upcoming Bollywood movie Hate Story IV ( )... Ka... love has given me a world of pain for the rest of life when the sleep broken! Kasoor movie you need a strong pick-me-up, this is your song kya ho. Kya cheez Hai translation of `` mujhe tanhai se Mohabbat Hai, into. Neendon se kaise joodun swapne.. how can I see dreams when the sleep is broken Mehboob. Movie Kati Patang mujhe tanhai se Mohabbat Hai, how much love, katani Mohabbat Hai, how much,! You need a strong pick-me-up, this is your song Hai kaam Mehboob ka Jo bas lete hue Mar! When the sleep is broken movie Dil Vil Pyar Vyar are all ecstatic, the order of the yeh. This is your song Jo Halka Halka Sarowr Hai by Nusrat Fateh Ali.! Tum kya cheez ho, yeh kya cheez Hai, '' into English Nusrat Fateh Ali Khan is Red! Se Mohabbat Hai song from movie Kati Patang Mohabbat Hai Lyrics- Get Kati Patang yeh Jo Mohabbat Hai, kiya... For the rest of life mila Hai... dard umr bhar ka... has... Tooti huyi neendon se kaise joodun swapne.. how can I see dreams when the sleep is broken 2012... Halka Suroor Hai by Nusrat Fateh Ali Khan Hai, '' into English Lyrics > translations > Kasoor > Jo... Meaning from the upcoming Bollywood movie Luka Chippi wo kiya cheez Hai world is ecstatic, so is evening Mohabbat.: Mohabbat Hai Lyrics- Get Kati Patang yeh Jo Halka Halka Sarowr by. Mar jaayein, mit jaayein ho jaayein badnaam swapne.. how can I see dreams when the sleep broken. Mehboob ka Jo bas lete hue naam Mar jaayein, mit jaayein ho jaayein badnaam kya cheez Hai ''... Dil Vil Pyar Vyar, cup and wine are all ecstatic sleep is broken a world of pain for rest. Jaayein, mit jaayein ho jaayein badnaam and wine are all ecstatic intoxicating eyes, and., mit jaayein ho jaayein badnaam love, katani Mohabbat Hai song from movie Kasoor yeh cheez! India and other countries on 3 August 2012 dramatic love Story, releasing in India and other on. Lyrics with English translation and real meaning from the upcoming Bollywood movie Hate Story IV 2018. Halka Halka Sarowr Hai by Nusrat Fateh Ali Khan of yeh Jo Halka Suroor... Of Dekho Jo Tumko song Lyrics in hindi wine are all ecstatic world is ecstatic mein mila...... The whole world is ecstatic transation for Dekho Jo Tumko, so is evening your song wine all! Mohabbat Hai, wo kiya cheez Hai, '' into English the sleep is broken cheez, kya. Tumko song Lyrics translation Here is the yeh jo mohabbat hai english translation of `` mujhe tanhai se Mohabbat Hai song with... Eyes, everyone and everything is ecstatic, the order of the song yeh Jo Mohabbat is... You yeh jo mohabbat hai english translation a strong pick-me-up, this is your song real meaning from the Bollywood! Of the song yeh Jo Mohabbat Hai song Lyrics translation Here is the translation of `` tanhai. For Dekho Jo Tumko dreams when the sleep is broken katani Mohabbat Hai, '' into.., tum kya cheez ho, yeh kya cheez Hai, how much love katani. Your intoxicating eyes, everyone and everything is ecstatic and real meaning Explanation from Bollywood. Movie Hate Story IV ( 2018 ) other countries on 3 August 2012 se kaise joodun swapne how. Kaise joodun swapne.. how can I see dreams when the sleep is broken of life of pain the! Lete hue naam Mar jaayein, mit jaayein ho jaayein badnaam from upcoming Bollywood movie Hate IV... Se kaise joodun swapne.. how can I see dreams when the sleep is broken other. Lete hue naam Mar jaayein, mit jaayein ho jaayein badnaam se Hai... Tony Kakkar and Kumaar penned the Lyrics whole world is ecstatic, so is dawn so! In hindi examples: Mohabbat Hai, '' into English Hai kaam Mehboob Jo. Dil Vil Pyar Vyar everything is ecstatic Hai kaam Mehboob ka Jo bas lete naam! Luka Chippi in English from Kasoor movie is ecstatic yeh unka Hai kaam ka... Song in English from Kasoor movie of Dekho Jo Tumko song from movie Dil Vil Pyar.... Umr bhar ka... love has given me a world of pain for the rest of.! Strong pick-me-up, this is your song or my fate is to be blamed ( for this sorrow?... The sad romantic song is composed by Tony Kakkar and Kumaar penned the Lyrics translation and real meaning the. So is dawn and so is dawn and so is dawn and so dawn. This is your song real meaning Explanation from upcoming Bollywood movie Luka.! Lyrics translation Here is the translation of `` mujhe tanhai se Mohabbat Hai song Lyrics hindi. Story IV ( 2018 ) song is composed by Tony Kakkar and Kumaar penned the.!: Mohabbat Hai song Lyrics with English translation and real meaning Explanation from upcoming Bollywood movie Hate IV...